Jatatavigalajjala pravahapavitasthale
Galeavalambya lambitam bhujangatungamalikam
Damad damad damaddama ninadavadamarvayam
Chakara chandtandavam tanotu nah shivah shivam
Его шея освящена потоком воды, струящейся сквозь его локоны,
И на его шее змея, висящая словно гирлянда цветов,
И барабан Дамару издаёт звук «Дамат Дамат Дамат Дамат» — Господь Шива исполнил благоприятный танец Тандава.
Пусть он дарует процветание всем нам.
Jata kata hasambhrama bhramanilimpanirjhari
Vilolavichivalarai virajamanamurdhani
Dhagadhagadhagajjva lalalata pattapavake
Kishora chandrashekhare ratih pratikshanam mama
Я испытываю глубокий интерес к Шиве,
Чья голова прославлена рядами движущихся волн небесной реки Ганга,
Которые колышутся в глубоком колодце его волос спутанными прядями.
У которого во лбу пылает сияющий огонь, А на голове – полумесяц, как драгоценный камень.
Dharadharendrana ndinivilasabandhubandhura
Sphuradigantasantati pramodamanamanase
Krupakatakshadhorani nirudhadurdharapadi
Kvachidigambare manovinodametuvastuni
Пусть мой ум ищет счастья в Господе Шиве,
В чьем сознании существуют все живые существа великолепной Вселенной,
Кто является спутником Парвати, дочери горного царя,
Кто избавляет от всех невзгод своим сострадательным,
всепроникающим взглядом, И кто носит Небеса как свое одеяние.
Jata bhujan gapingala sphuratphanamaniprabha
Kadambakunkuma dravapralipta digvadhumukhe
Madandha sindhu rasphuratvagutariyamedure
Mano vinodamadbhutam bibhartu bhutabhartari
Пусть я найду чудесное наслаждение в Господе Шиве,
который является защитником всего живого,
В его ползучей змее с красновато-коричневым капюшоном и сиянием драгоценного камня на нем,
Которое рассыпает пестрые краски на прекрасные лица Богинь Направлений Покрытых мерцающей шалью из шкуры огромного опьяненного слона.
Sahasra lochana prabhritya sheshalekhashekhara
Prasuna dhulidhorani vidhusaranghripithabhuh
Bhujangaraja malaya nibaddhajatajutaka
Shriyai chiraya jayatam chakora bandhushekharah
Пусть дарует нам процветание Господь Шива,
У кого Луна в качестве короны, Чьи волосы переплетены красной гирляндой из змей,
Чьи стопы осыпаны пыльцой цветов, Падающей с голов всех богов: Индры, Вишну и других.
Lalata chatvarajvaladhanajnjayasphulingabha
nipitapajnchasayakam namannilimpanayakam
Sudha mayukha lekhaya virajamanashekharam
Maha kapali sampade shirojatalamastunah
Пусть мы обретём богатство сиддхов из спутанных прядей волос Шивы,
Который поглотил Бога Любви искрами огня, пылающего на его лбу,
Который почитается всеми небесными владыками, Который прекрасен серпом Луны.
Karala bhala pattikadhagaddhagaddhagajjvala
Ddhanajnjaya hutikruta prachandapajnchasayake
Dharadharendra nandini kuchagrachitrapatraka
Prakalpanaikashilpini trilochane ratirmama
Мой интерес — в Господе Шиве, у которого 3 глаза, Который предал могущественного Бога Любви огню.
Его внушающий ужас лоб горит со звуком «Дхагад, Дхагад...»
Он – тот самый единственный художник, мастерски прорисовывающий фигурные линии на кончиках грудей Парвати, дочери горного царя.
navina megha mandali niruddhadurdharasphurat
Kuhu nishithinitamah prabandhabaddhakandharah
nilimpanirjhari dharastanotu krutti sindhurah
Kalanidhanabandhurah shriyam jagaddhurandharah
Пусть дарует нам процветание Господь Шива, Тот,
кто несёт на себе тяжесть этой Вселенной, Тот,
кто очаровывает Луной, Тот, у кого есть небесная река Ганга,
Чья шея темна, как полночь в ночь новолуния, покрытая слоями облаков.
Praphulla nila pankaja prapajnchakalimchatha
Vdambi kanthakandali raruchi prabaddhakandharam
Smarachchidam purachchhidam bhavachchidam makhachchidam
Gajachchidandhakachidam tamamtakachchidam bhaje
Я молюсь Господу Шиве,
чья шея связана с блеском храмов, увешанных славой полностью распустившихся цветов синего лотоса,
Которые выглядят как чернота Вселенной.
Он – убийца Манматхи,
он — разрушитель Трипуры,
Он — Тот, кто разорвал узы мирской жизни и уничтожил жертвоприношение, Тот,
кто Сокрушил демона Андхаку, губителя слонов, И одолел бога смерти Яму.
Akharvagarvasarvamangala kalakadambamajnjari
Rasapravaha madhuri vijrumbhana madhuvratam
Smarantakam purantakam bhavantakam makhantakam
Gajantakandhakantakam tamantakantakam bhaje
Я молюсь Господу Шиве, вокруг которого летают пчелы из-за сладкого Аромата меда,
исходящего от прекрасного букета благоприятных цветов Кадамба,
Он — убийца Манматхи,
он — разрушитель Трипуры,
Он — Тот, кто разорвал узы мирской жизни и уничтожил жертвоприношение, Тот,
кто сокрушил демона Андхаку, губителя слонов, И одолел бога смерти Яму.
Jayatvadabhravibhrama bhramadbhujangamasafur
Dhigdhigdhi nirgamatkarala bhaal havyavat
Dhimiddhimiddhimidhva nanmrudangatungamangala
Dhvanikramapravartita prachanda tandavah shivah
Шива, чей танец Тандава созвучен серии громких звуков барабана,
издающего звук «Дхимид — Дхимид»,
Он — Тот, у кого пламенный огонь во лбу — огонь,
разгорающийся из-за дыхания змея,
блуждающего кружащимися движениями по прекрасному небу.
Drushadvichitratalpayor bhujanga mauktikasrajor
Garishtharatnaloshthayoh suhrudvipakshapakshayoh
Trushnaravindachakshushoh prajamahimahendrayoh
Sama pravartayanmanah kada sadashivam bhaje
Когда же я буду способен поклоняться Господу Садашиве,
вечно благоприятному Богу, Кто одинаково невозмутимо смотрит на людей и императоров,
На травинку и лотос, на друзей и врагов,
На самый драгоценный камень и комок грязи, На змея и на гирлянду, и на разнообразные формы мира?
Kada nilimpanirjhari nikujnjakotare vasanh
Vimuktadurmatih sada shirah sthamajnjalim vahanh
Vimuktalolalochano lalamabhalalagnakah
Shiveti mantramuchcharan sada sukhi bhavamyaham
Когда же я смогу быть счастлив, живя в пещере у небесной реки Ганга,
Постоянно поднимая руки к своей голове в молитве,
Смывая нечистые мысли, произнося мантру Шивы,
Предаваясь этому Богу с чудесным лбом и живыми глазами?
Imam hi nityameva muktamuttamottamam stavam
Pathansmaran bruvannaro vishuddhimeti santatam
Hare gurau subhaktimashu yati nanyatha gatim
Vimohanam hi dehinam sushankarasya chintanam
Каждый, кто читает, заучивает и произносит эту стотру так,
как указано здесь, Очищается навсегда и обретает преданность великому Гуру Шиве.
Для преданности нет другого пути или прибежища. Одна лишь мысль о Шиве устраняет заблуждение.
Садхгуру: Равана был яростным преданным Шивы, одним из тех, о которых сложили множество легенд. Преданный не должен становиться великим, но он был великим преданным. Он пришел на Кайлаш с юга (я хочу, чтобы вы представили себе, как непросто было пройти весь этот путь) и начал воспевать хвалу Шиве. У него был барабан, с помощью которого он задавал ритм, и тут же экспромтом Равана сочинил 1008 стихов, которые теперь называются «Шива Тандава Стотрам».
Шиве они пришлись по душе. Он был очарован, слушая эту музыку. Равана, продолжая петь, начал медленно подниматься на Кайлаш с его южной стороны.
И когда он был уже почти на вершине, а Шива все еще был поглощен этой музыкой, Парвати увидела, что Равана поднимается наверх.
Но на вершине есть место только для двух человек! Тогда Парвати попыталась вывести Шиву из состояния музыкального восторга. Она сказала: «Этот человек идет наверх!» Но Шива был слишком поглощен музыкой и поэзией. Затем, наконец, Парвати удалось вывести его из состояния зачарованности, и когда Равана достиг вершины, Шива просто оттолкнул его ногами. Равана скатился по южному склону Кайлаша. Говорят, его барабан волочился за ним, когда он катился вниз, и оставил борозду по всему склону горы. Если вы посмотрите на Южный склон, то увидите в центре клинообразный шрам, идущий прямо вниз.
Немного неуместно делать различия между склонами Кайлаша, но всё же южный склон нам дорог, потому что Агастья Муни слился с ним. Это просто южно-индийский предрассудок: мы любим южный склон! Но я тоже считаю, что он самый красивый! Это определенно самый белый склон, потому что там очень много снега.
Во многих смыслах это самый впечатляющий склон, но очень немногие добираются до него. Потому что южный склон гораздо менее доступен, там более сложный маршрут для подъема, чем на других склонах. Поэтому туда ходят только определенные категории людей.